Category: путешествия

Category was added automatically. Read all entries about "путешествия".

celtic-skeltic

Нетривиальные торговые операции

Эпизод 1: Уральский аптечный экспорт до Петра I

Кроме того, следует отметить, что в этих лесах [по берегам Чусовой] растет совершенно особое дерево — лиственница, напоминающая собой сосну. На этом дереве растет большая белая губка [древесный гриб], которая благодаря своим свойствам часто употребляется как внутреннее лекарство. Оно вывозится в Германию через Архангельск, и немецкие врачи и аптекари называют его [белый] агарик. (Адам Брандт)


Эпизод 2: Прямые рейсы Тюмень-Лондон

В 1874 английский капитан Джозеф Виггинс, на пароходе «Диана», был в устье Обской губы. В 1877 паровая шхуна «Луиза», г. Трапезникова, пришла из Европы в устье Оби и дошла до Тобольска. В 1878 датский пароход «Нептун» прошёл всю Обскую губу до устья реки Надым, равно как и английский пароход «Warkworth» Виггинса, и оба в то же лето успели вернуться в Европу, с обратным грузом. В то же лето, построенная в Тюмени г. Трапезниковым шхуна «Сибирь» вошла из Оби в Обскую губу, прошла её и благополучно прибыла в Лондон.
С 1897 года через Обскую губу было установлено пароходное сообщение реки Обь с Лондоном, английской компанией Лайборн Поппам (F. W. Leybourne Popham), которой было закуплено до 3,2 тысяч тонн хлеба в Барнаульском округе и наняты пароходы для доставки этого груза в бухту Находка и для провоза оттуда товаров, которые будут привезены морем из Англии, в Тюмень и Томск.
(from Michael Skinner, "What we did for the Russians", перевод наш)
celtic-skeltic

У карты на рогах



Славянское "чёрт" (*cьrtъ - демон, дьявол) по форме представляет собой имя деятеля от глагола *cersti/cьrto ‘бороздить’ (vel sim.), родственного лит. kir?sti/kertu ‘резать’ и восходящего к IE. *(s)kert – ‘резать’. Вместе с тем семантическое развитие данной лексемы остается непроясненным.
Используя типологические параллели из армянского и анатолийских языков, а также данные антропологического характера, удается установить, что более ранним значением лексемы «чёрт» было «божество, отвечающее за предначертание человеческой судьбы», – значение, которое, вероятно, подверглось пейорации еще в дохристианскую эпоху.


К этой этимологизации можно добавить титул марийских жрецов "карт кугыза" (старик-карт)

В чувашском электронном словаре (марийский изобилует чувашизмами, а чувашский мы одно время изучали специально), "карт" значит "засечка", "рез", как и в приведенной выше славянской справке. Также в чувашском языке бытует достаточно устойчивое словосочетание с использованием русского заимствования – "картсaр старик", т.е. буквально "старик без засечки", которым обозначают человека, впавшего в старческий маразм.

Учитывая возможность первоначального значения понятия "карт" в средневолжском ареале как genius, имеет смысл сопоставить образ "беззасечного старика" с "Сократом, лишенным даймона" из известного аттического предания.

Также имеет смысл семантическое сопоставление русского чёрта и латинского Термина (terminus) – гения границы.

Говорят, "у чёрта на рогах", т.е. "у последней черты", за которой начинается земля не-людей (тиб. mi ma yin), т.е. существ, не принадлежащих к Предку твоего рода.

В таких местах уже сабины ставили идол, что может являться отзвуком палеосибирской традиции (некоторыми исследователями знаменитый Шигирский идол считается ничем иным, как "пограничным столбом").

Почему же чёрту-карту рисуются еще и рога? Бычьи рога – один из основных хтонических символов, который включается в семантику "освященной территории". Так, на Древнем Крите рога означали "царское правление" и сам остров, отождествляемый с Быком.

В русском языке семантическое единство рогов и границы передается такими словами как рогули (рагули – так городские русские Львова называли галицких крестьян, пришедших с той стороны городского кордона), осторожно, на рожон и т.п.

Отождествление вмещающего ландшафта этноса с проявленным телом демона характерно для многих до-индоевропейских культур. Например, Тибет рассматривался его автохтонами как демоница, побеждаемая организующей сакральное пространство космоса силой геомантического акта (сначала в исполнении цэнпо и бонских жрецов, а затем Падмасамбхавы и других буддистских святых). "Покорение природы" в лексике советского модерна следует признать слабым секулярным рефлексом подобного традиционного положения.

В этом смысле можно говорить о "даймоническом характере" всякой карты-территории (латинское carta, безусловно, соотносимо с данными анатолийских и славянских этимологий).

См. также Демоническая природа этногенеза
См. также Отель "У Погибшего Туриста" действует как минимум с XIV века
См. также Некоторые тибетско-этрусские параллели
celtic-skeltic

Интертрадиция: "прилепление" в тибетском

В тибетском языке существует примерный аналог каббалистического понятия "двейкут" (прилепление)

Это blang [ བླང ], "пребывать в акцепторном состоянии", родственно глаголу len (to connect). Практик должен "всецело присоединиться" к нормам правильного поведения (примерный аналог мицвот). Эта стадия следует уже после "необратимого отречения" от мирского – nges 'byung (также у этого понятия есть перевод "повернуть в сторону дома").

Как видим:

Всё везде одно и тоже, всюду и всегда
Все поём одну и ту же песню, господа
(с)

См. также Краткий разбор тибетского понятия Ла
См. также Некоторые традиционные термины для "магии"
См. также Разбор тибетского понятия Цедма
celtic-skeltic

Скорости передвижения путешественников в Восточной и Западной Европе во второй половине XVIII в.



Возможно, этот пост следовало бы назвать "Скорости передвижения еврейских каббалистов в Восточной и Западной Европе во второй половине XVIII в." Ни в коем случае не принимая этот разряд путешествующих за эталон, отметим, тем не менее, что:

(Соломон) Маймон предпринял попытку расширить знания, изучая самостоятельно каббалистические книги соседа, и даже пытался применить каббалу на практике — безуспешно пытался стать невидимым.
...
Из-за неблагополучного ветра дорога (в Берлин) через Штеттин и Франкфурт-на-Одере и далее по суше заняла целых пять недель вместо обещанных двух. Маймон практически не имел припасов, не понимал диалекта матросов.
...
Вскоре Маймон увидел, что в магазине используют в качестве обёртки книгу Христиана Вольфа, Маймон купил книгу, внимательно её изучил, написал критику...
(circa 1770)

Приблизительно в те же годы путь эмиссаров Яакова Франка из Варшавы в Смоленск занял шесть месяцев. Антирекорд? Да нет, похоже норма для 1765-го, особенно если останавливаться во всех придорожных кабаках.

Обратно из Москвы долетели аж за 1,5 месяца. Не иначе как на trojka voronyh:



Итого: недели для Германии и месяцы для того, что сейчас является Восточной Польшей, Беларусью и Западной Россией. Попутно рецензируя рукописи, добытые из-под рыбов, упражняясь в невидимости и диалектах немецкого.

Но где же Век Просвещения? Ну как где – в Париже. И немного в Лондоне. Значительно сократить астрономические сроки передвижения в это время было возможно только во Франции, где уже действовала обширная сеть дилижансов и транспортных каналов. Но и здесь не все так гладко. Интересующихся трэш-логистикой самого передового государства Европы мы отсылаем к великолепной книге Робба Грэма "Открытие Франции".

См. также george_rooke, серию про армейскую логистику в Европе разных эпох.
celtic-skeltic

Краткий разбор тибетского понятия Ла

bla [ བླ ] – букв. "то что вверху", таким образом, bla ma ( བླ་མ , лама) – дословно "мать того, что вверху", т.е. "питающий высшее" (в этой связи в иудаистическом контексте см. Пс. 103, ст. 14 и соответствующее каббалистическое толкование в парашат Берешит книги Зогар).

Обиходный (буддистский) перевод слова лама – просто "возвышенный" (что-то типа reverend), bla na med pa – "непревзойденный", и т.п.

Bla – это также единственная часть многокомпонентной души, связанная с человеческими останками, которые она использует в качестве опоры (rten, отсюда, например чортен chos rten (ступа), т.е. "опора веры" – соответствующее словоупотребление у Генона может быть взято именно отсюда). Параллели с Египтом уместны, но должны быть проведены на профессиональном уровне.

Цултрим Гьялцен (р. 1963) в этой связи разъясняет:

Srog ni gshed ma ‘dre yis bcad
[Жизнь (человека) обрывают духи-убийцы]
rnam shes las kyi rjes su ‘brang
[Участь сознания – в соответствии с кармой]
bla ni dursa de ru lhags
[Но Ла (витальная часть души) продолжает жить на кладбище]


Так что Ла дятловцев сами знаете где.

См. также Некоторые традиционные термины для "магии"
См. также Тибетские ключи к Башням Сатаны
См. также Некоторые тибетско-этрусские параллели
celtic-skeltic

Разбор тибетского понятия Цедма

tshad ma [ ཚད་མ , цедма ] – переводчик "Светоча Уверенности" перевел как "логика и семиотика".

Ван дер Куйип [ van der Kuijp ] дает перевод "Эпистемология". Вообще-то логика и эпистемология – весьма далекие друг от друга вещи: логика – это алгебра высказывания (и не более того, но и не менее), эпистемология – более пафосное название гносеологии, т.е. науки о познании. А семиотика это вообще не в ту степь. Ситуация усугубляется тем, что существует от двух до четырех типов цедма: 1) Прямое валидное умозаключение 2) Дедуктивное умозаключение 3) Умозаключение в соответствии с буквой Священного Писания (скриптуральное) 4) Умозаключение по примеру-аналогии

Каждый из этих типов цедма в свою очередь также имеет три уровня: проявленный [mngon gyur], скрытый [lkog gyur] и тайный [shin tu lkog gyur]

Но для тех кто знаком с Каббалой или исмаилизмом, здесь все будет вполне знакомо. Фактически, речь идет о тибетском аналоге ПаРДеС, где "проявленный" уровень соответствует уровню Пшат, скрытый – уровню Ремез, а тайный – уровню Сод. При этом четыре типа цедма могут быть сопоставлены с уровнем Драш [логика + софистика + метафорика + гомилетика]

Так что более точный перевод понятия "цедма", вероятно, герменевтика. Вообще tshad ни что иное как "кульминация, завершение, граница", т.е. герма.

См. также Некоторые традиционные термины для "магии"
См. также О происхождении коранических терминов ТАГУТ и ДЖИБТ
celtic-skeltic

Религия мира и добра: религиозные войны в Тибете по летописным свидетельствам Ешей Балдора



ЭПИГРАФ

Шерсть яка на щебне голом.
Нож синее мясо режет.
Дикий уклон плоскогорья
к заре, что светом не брезжит.
Пустой небосвод проникает
в келью без цели и света.
Нирвана песка и камня
для монастыря-скелета.
Облака фреска изъязвлена,
скалы — и те непрочны;
можно поверить явственно
что это конец войны.


Томас Венцлова, Дрепунг, Лхаса, 1996
Перевод с литовского Виктора Куллэ

Collapse )
celtic-skeltic

Некоторые традиционные термины для "магии"

[ རྫུ་འཕྲུལ། ] – RDZU 'PHRUL (чит. "дзу тхрул") – наиболее подходящий перевод на тибетский кроулеанского "magick".

Наиболее удачный перевод этого термина на английский – "wondrous creativity", т.е. способность формирования чего либо "в обход" естественных причинно-следственных связей.

Санскритский аналог – "риддхи".

В иврите ближайший аналог – "кшафим" (קשפים), т.к. "макхишим" (מכחישים) – отбрасывает ангелов, которые координируют естественный порядок вещей ("не растет ни одна травинка, пока ангел не ударит ее и не прикажет – "Расти!" («Берешит раба», 10:6) )

См. также: Магония: к этимологии и культурному контексту символа
celtic-skeltic

Отель "У Погибшего Туриста" действует как минимум с XIV века



Я вознамерился было из Булгарии съездить в страну мрака; но не надеясь получить от того большой пользы, оставил свое намерение. Оная страна отстоит от Булгарии на сорок дней, и ездить туда можно не иначе, как на маленьких тележках, ведомых собаками.... Странники, после сорокадневного путешествия через пустыню, останавливаются во мраке; каждый кладет привезенные товары, и все идут в гостиницу. На другой день возвращаются осведомиться о товарах, вместо которых находят меха... Ежели купец доволен тем, что положено за его товар, то он принимает; в противном случае же случае оставляет товар и меха, с тем чтобы к последним на другой день было прибавлено, или же уносит меха, а товар свой оставляет. Таким образом производится у них покупка и продажа. Отправляющиеся туда путешественники сами не знают, с кем ведут торговлю, с духами, или с людьми, ибо никого не видят.* (Ибн-Баттута, De Mohammede Ebn Batuta, Arabe Tingitano ejusque itineribus)

"40 дней на собаках от впадения Камы в Волгу" – это как раз до истоков Печоры, т.е. район г. Отортен. Там и в XVI веке была гостиница "Strupili" (видимо, искаженное "срубили"), и сейчас на отрогах есть печально известный ** сруб:

Те, кто писал этот дорожник, говорили, что они отдыхали между устьями (местами впадения притоков в Печору – прим.) рек Щугора и Подчерема (Potzscheriema) и сложили привезенные с собой из Руссии припасы в соседней крепости Strupili, которая расположена у русских берегов на горах справа. (С. Герберштейн, "Записки о Московии")

...берег Печоры был местом традиционного торга между зырянами (коми) и вогулами (манси), куда позднее пришли и русские (новгородские) купцы. Здесь ныне стоит коми поселок Кырта (около 64° с. ш. и 58° в. д.). Следов поселений в XIX в. в этом районе не знали (Мартюшев А. М. Коми народ как объект московской завоевательной политики в XIV—XV веках // Записки Общества изучения Коми края — Усть-Сысольск, 1928. — Вып. 1. — С. 75). Топоним Струпили по другим источникам неизвестен. (Комментарии к "Запискам о Московии")

При внимательном прочтении Герберштейна, однако, "следы поселений" следует искать отнюдь не в административных границах Республики Коми, а непосредственно на хребте, т.е. на стыке административных субъектов, где они и обнаруживаются, хотя и не без труда:

А ведь действительно, была изба прямо на Отортене. Но... за сто лет до известных событий:
2.1. Lunt kusep schahl, гора в верховье р. Лозьва...
2.2. Kurikov kvall, изба на сев. стороне г Лунт-Кусэп-Шохл. Регули зачеркнул этот топоним, но прочитать его возможно: *Куриков квэл (манс. кол, квэл `дом, избушка', Куриков — фамилия манси), т. е. «Избушка (или шалаш) (мансийского охотника) Курикова», Регули встречал его в пос. Всеволодском [Регули, 2008, 20].
(Никанор Босой по Секей Г. Б., "Топонимия верхнего течения Лозьвы и прилегающих территорий")

Итак, 700 лет, одни и те же места, одни и те же тропы. Разумеется, мы не утверждаем, что нынешнему "мансийскому" срубу или срубам вокруг Отортена по 7 веков. Они, безусловно, неоднократно переносились и перестраивались, не покидая однако, границ района, который с древнейших времен является местом встречи.

Любопытно, что один из старых эпитетов Мир-Сусне-Хума – Купец. Известно и записано в 1947 г. в селе Низямы у реки Обь "Сказание о Мир-сусне-хуме — Желанном Богатыре, Купце Нижнего Света, Купце Верхнего Света", которое повествует о путешествии героя в иной мир с торговой миссией. Оно считалось священным, потому что слушать его можно было только посвященным – женщины не допускались в дом во время исполнения мифа. Все это лишь в очередной раз подтверждает ноцию, высказанную Рене Геноном, о том, что никаких "примитивных" племен на самом деле не существует, а есть лишь деградировавшие от более высокого состояния. Давно хорошо известно, что обские ханты и обитатели берегов Вишеры были вовлечены в активную меновую торговлю с булгарами и Русью, но статус торгующего племени теперь должен быть распространен и на верх-лозьвинских манси, которые якобы находятся в стороне от торговых маршрутов, в "глухом углу", и в настоящее время представляют собой самое жалкое зрелище вымирающего реликта, живущего в некоем подобии резервации, и даже на полуизолированные северо-сосьвинские группы. В действительности, как мы видим, истоки трех великих уральских рек, приуроченные к печально известным снеговым вершинам нынешней Свердловской области, являлись в то же время и средоточием торговой, а, следовательно, и логистической активности как минимум с эпохи Hochmittelalter и до наших дней.

Так, согласно одному из самых легендарных информантов в "дятловском" кругу проблем, т.н. "Полковнику" (Владимиру, начальнику РЛС на г. Чистоп):

за Отортеном на север км 18-20 жили лесные дикие манси, ходили с колокольчиками в косах (мужики ходили с косами и заплетали в них колокольчики) Они в люди не выходили, а то, что им надо – им выменивали цивильные манси. Я их один раз видел, приходили выменивать наши парадные шинели на шкурки соболей, они из шинелей шили свадебные наряды, а повседневные шинели у манси идут на малицы.

что полностью соответствует сведениям, полученным при допросе А.В.Горбушина и переданным им от манси Курикова (который сам на своем допросе эти сведения решил отрицать):

Куриков сказал, что около святой горы, где эта гора находится он не сказал, живут пять человек остяков. Они как дикари, не дружат ни с манси и не с русскими людьми. В г. Ивдель они никогда не бывают. И эти остяки могли убить туристов из-за того что они туристы хотели взойти на святую гору или из-за того что подумали, что туристы могли убить их оленей и лосей, которыми они питаются. Куриков высказывал только предположения свои, а как получилось на самом деле он Куриков не знает. Но ранее Куриков этих дикарей остяков видал, но давно несколько лет тому назад.

Сопоставив все эти сведения, нетрудно заметить, что именно род Курикова и поддерживал сношения с "заотортеновскими" (т.е. северо-сосьвинскими) "дикарями" и являлся владельцем последней или предпоследней имплементации "гостиницы", выполняя торгово-посреднические функции.

____
* Это достаточно распространенный в Премодерне способ меновой торговли между человеческими на взгляд Модерна группами (далеко не всегда, впрочем, полагавших друг друга онтологически человеческими) тем не менее приобретает достаточно зловещий дополнительный оттенок в свете того бэкграунда, который формируют имеющиеся сведения о т.н. народах Йаджудж и Маджудж.

** https://www.vesti.ru/doc.html?id=2708327&cid=7
celtic-skeltic

Когда записывал

Я знаю и признаю с полной уверенностью, что я не провидец и не сын провидца и что Святой Дух не обитает во мне, и что у меня нет власти над гласом небесным – ибо я стал не достоин всего этого, не избавился я от моих одеяний и не омыл мои ноги – и всё же призываю я землю и небеса в свидетели, да видят и хранят меня небеса, ибо однажды, когда я записывал кабалистическую тайну, неожиданно увидел мой собственный образ, отделившийся от меня, и я был вынужден и заставлен прекратить писание. И когда мы написали эту книгу и произнесли надлежащее имя Бога в соответствии с его гласными, волнующие образы появились перед нашими глазами, нечто вроде алого огня на закате, и мы были приведены в замешательство и истощение – мы сталкивались с этим неоднократно в процессе нашей работы. (Моше бен Яаков из Киева, трактат "Шушан Содот")

Потом Абба сказал:
– Как это все-таки верно, что когда праведные во время путешествия занимаются Писанием, к ним являются гости из другого мира. Так нас и учили.
(Извлечения из Зогар Анри Волохонского, Парашат Берешит)

Лонгчен Рабджам написал примерно двести семьдесят трактатов. В его жизнеописании сообщается, что чудесные знамения происходили в ходе их написания. Так, когда он записывал пятьдесят пять трактатов Кхадро Янгтиг (mkha’ ‘gro yang tig, "Сущность Дакини"), небо постоянно освещали света радуг, а все присутствующие могли видеть чудесные проявления дакинь. (rgyal ba klong chen pa'i rnam thar – "Жизнеописание победоносного Лонгченпы")

Согласно свидетельству очевидца, "он (Джон Браун, 1665 – прим.) подошел к двери и выкрикнул своему брату, чтобы тот посмотрел на звезды, потом сказал, что он [Сатана] был там в звездах, затем зашел внутрь и сжег бумагу (с сигилой – прим.), сказав, что если бы он не сделал этого, то дьявол явился бы во плоти". (А.Р. Экерч, "История ночи")

См. также Почему нельзя пользоваться даже Вульгатой: Интересная Личность