aes_si (aes_si) wrote,
aes_si
aes_si

Categories:

Ясмин Хамдан - Бейрут

Рекой арак
Подкидной дурак
Помню море лиц
И ловлю птиц –
Вот мой Бейрут

Брела толпа
Зачем, куда?
Да просто тут
Час без минут –
Таков Бейрут

Бейрут!
Ты, пустыни цветок, слишком рано расцвёл
Бейрут!
О, счастливые юные дни, красота без границ
Бейрут!
И финал – поруганье, забвенье, падение ниц
И распад...

Работы нет
Надежды нет
В руинах лет
Прилёг верблюд:
Тут был Бейрут

Из хвастовства
Назло другим,
Чтоб пусто им,
Тщеславья сон,
Воскрес порок,
Восстал Бейрут...

Бейрут!



Перевод 2019

Tags: yasmine hamdan, Ближний Восток, музыка, переводы, поэзия
Subscribe

  • Current 93 – Под ярко-жёлтою луной

    Теряю я себя и грежу о мирах, сокрытых меж твоих перстов. Спасения ищу в твоих зрачках и вижу удивительные сны – сны о лесах и снежных крепостях,…

  • A la una yo naci – современный перевод

    В час полудня я роди'лась К двум я очень развила'сь (x2) В три часа я поженилась К четырем уж развелась (x2) Руку, сердце и тэпэ Руку, сердце и…

  • Посвящение Алексэ Мариусу (MC Bean)

    На Христа похожий, Иудой зацелованного На Пурушу, который выходит к избалованным, Поднимается на сцену смело и зная: Разорвет его обло, стозевно и…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments