aes_si (aes_si) wrote,
aes_si
aes_si

Categories:

Полумесяц (trad.)

Нету больше солнца
Нету больше месяца
Нету тебя нету меня
Никто больше тут не живет
Покрыла нас войска туча
Покрыла нас с головой
А я хотел бы знать, мой милый
Что там дальше, дальше ждет

Полумесяц, полумесяц
Йо-и-йой, йо-и-йой
Солнце светит в час полночный
Йо-и-йой, йо-и-йой

И через небес рваный занавес
Что-то светит, что-то светит
Что-то светит, что-то светит
Что-то светит, сам не помню, что!


Перевод с сербского, 2021


Интересно, что текст оригинала гуляет в нескольких вариантах. Этот перевод сделан с того, где есть слова "polnoc bija" (во полуночи), но возможно это вставка Бреговича, хотя вообще-то это вольная цитата из Ин. 1:5, так что могло быть и наоборот. Солнце с монограммой IHS - символ иезуитов, духовной опоры Габсбургов, в т.ч. и на Балканах.
Tags: Балканы, переводы, поэзия, религия
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments